Es una página para los profesores de las escuelas de idiomas. Les ofrezco los materiales para que sus alumnos aprendan bien el idioma castellano detectando los errores típicos que cometen los guiris. ... Si me devuelven las correcciones..., les agradecería de mi alma.
Es una canción que emite NHK, un canal público sin anuncios.
Naoko, muy bien, estás aprendiendo mucho! Minna no uta quiere decir: la canción para todos.
Pero, no hagas mucho caso a la canción. Aparte de repetir TATATATA o algo así, las letras están basadas con un diarecto de Osaka. Así que no es nada académica la canción, jejeje.
Que diferencia hay entre el japonés que se habla en Osaka y el que se habla en, por ejemplo, Tokyo? Sería algo así como el español en andalucía y en castilla?
4 comentarios:
mihoko, tienes que explicar mejor esta curiosidad japonesa, porque a primer vistazo parece CAVIAR
En la primera imagen pone "minna no uta" (la canción de algo).
Debajo:
- asa okitan
- arigatou (gracias) sayounara (adiós)
Je je, estoy aprendiendo :P
Es una canción que emite NHK, un canal público sin anuncios.
Naoko, muy bien, estás aprendiendo mucho! Minna no uta quiere decir: la canción para todos.
Pero, no hagas mucho caso a la canción. Aparte de repetir TATATATA o algo así, las letras están basadas con un diarecto de Osaka. Así que no es nada académica la canción, jejeje.
Que diferencia hay entre el japonés que se habla en Osaka y el que se habla en, por ejemplo, Tokyo?
Sería algo así como el español en andalucía y en castilla?
Publicar un comentario